Descoperirea cunoştinţelor
/ Knowledge Discovery >> Descoperirea cunoştinţelor >> ştiinţă >> militar >> Cariere armata >>

Cum să devii un interpret armată sau Translator

eza de la populația locală. E o afacere mare: În 2007, unul dintre cele mai mari contractori de traducere în Afganistan a fost plătit 700 milioane $ pentru a oferi aproximativ 4500 de traducători. Asta e aproximativ 150.000 $ pe traducator [sursa: Wartenberg]. Dar în timp ce traducerea poate parea lucrative, este, de asemenea, extrem de periculoasă. Traducătorii pot fi ucis de explozivi sau focuri de armă în timp ce pe o operație, sau, în cazul în care acestea sunt membri ai populației locale, acestea pot fi vizate de insurgenți. În Irak, un contractor traducere a avut mai mult de 200 de angajați uciși în numai patru ani de război [sursa: Ressner].

Într-o zi, traducători poate nu trebuie să se pună în pericol. Armata SUA are deja avioane automatizate si camioane automate, asa ca ar fi firesc să se presupună că traducătorii automatizate sunt doar peste orizont. În aprilie 2011, de cercetare avansată agenției Proiecte de Aparare (DARPA) a emis un apel la tech pentru a proiecta un robot traducere. De ani de zile, inginerii de calculator au fost de lucru pe dispozitive pentru a traduce automat cuvânt rostit, dar DARPA a vrut un instrument care ar putea să traducă documentele scrise la vedere și să interpreteze gesturi locale

Este un ordin înalt -. Și e îndoielnic că soldații sunt gata să delege îndatoriri de traducere pentru un robot. Dar cine știe? Într-o zi, ideea de barierele lingvistice într-o zonă de luptă poate fi la fel ciudat ca bot-încărcare puști.

Page [1] [2] [3] [4]